Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -إسبانيّ - è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ إسبانيّ

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...
نص
إقترحت من طرف diablita
لغة مصدر: إيطاليّ

è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto conoscendo tanti argentini,strano, non mi era mai capitato..sarà il tuo influsso

عنوان
Hace ya algún tiempo que no te oigo
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: إسبانيّ

Ya hace un tiempo que no sé de ti. ¿Sabes? Ando conociendo a muchos argentinos últimamente, jamás se me habría ocurrido... ¿será por influencia tuya?
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 25 آب 2008 20:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 آب 2008 10:26

Freya
عدد الرسائل: 1910
Algunas palabras : "strano" = "raro" o "extraño" y "non mi era mai capitato" - "eso nunca me ha/había ocurrido" ...Sería como : "nunca en mi vida he conocido a tantos argentinos como ahora".

25 آب 2008 20:03

pirulito
عدد الرسائل: 1180
El término últimamente se escribe con acento.

Quedaría mucho mejor "estoy conociendo" que "ando conociendo".