Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Испанский - è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийИспанский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...
Tекст
Добавлено diablita
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto conoscendo tanti argentini,strano, non mi era mai capitato..sarà il tuo influsso

Статус
Hace ya algún tiempo que no te oigo
Перевод
Испанский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Ya hace un tiempo que no sé de ti. ¿Sabes? Ando conociendo a muchos argentinos últimamente, jamás se me habría ocurrido... ¿será por influencia tuya?
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 25 Август 2008 20:05





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Август 2008 10:26

Freya
Кол-во сообщений: 1910
Algunas palabras : "strano" = "raro" o "extraño" y "non mi era mai capitato" - "eso nunca me ha/había ocurrido" ...Sería como : "nunca en mi vida he conocido a tantos argentinos como ahora".

25 Август 2008 20:03

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
El término últimamente se escribe con acento.

Quedaría mucho mejor "estoy conociendo" que "ando conociendo".