Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineAnglishtGjuha portugjeze

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE
Tekst
Prezantuar nga Ferreira Santana
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Titull
TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Anglisht

TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 18 Korrik 2008 23:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Korrik 2008 23:19

Taino
Numri i postimeve: 60

Excellent, Goncin! Very original... ?

21 Korrik 2008 00:35

goncin
Numri i postimeve: 3706
Yes, you helped a lot!

22 Korrik 2008 12:21

Ferreira Santana
Numri i postimeve: 1
"MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE"
Recolhi esta frase num livro antigo sobre munições e um amigo com alguns conhecimentos de latim disse-me que significará: "Preservar(ou proteger / guardar) as munições dos nossos antepassados". Não sei se isto estará correcto.

22 Korrik 2008 12:54

goncin
Numri i postimeve: 3706
Ferreira Santana,

O sentido se aproxima. Só não concordo com a palavra "munição" utilizada aí. "Munitio" (ablativo 'munitione') em latim tem o sentido de "fortificação, defesa", não de "suprimento para armamentos", ainda mais armas de fogo, que não existiam na época dos antigos romanos.

Atenciosamente,