Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoInglesePortoghese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE
Testo
Aggiunto da Ferreira Santana
Lingua originale: Latino

MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Titolo
TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Traduzione
Inglese

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Inglese

TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 18 Luglio 2008 23:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Luglio 2008 23:19

Taino
Numero di messaggi: 60

Excellent, Goncin! Very original... ?

21 Luglio 2008 00:35

goncin
Numero di messaggi: 3706
Yes, you helped a lot!

22 Luglio 2008 12:21

Ferreira Santana
Numero di messaggi: 1
"MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE"
Recolhi esta frase num livro antigo sobre munições e um amigo com alguns conhecimentos de latim disse-me que significará: "Preservar(ou proteger / guardar) as munições dos nossos antepassados". Não sei se isto estará correcto.

22 Luglio 2008 12:54

goncin
Numero di messaggi: 3706
Ferreira Santana,

O sentido se aproxima. Só não concordo com a palavra "munição" utilizada aí. "Munitio" (ablativo 'munitione') em latim tem o sentido de "fortificação, defesa", não de "suprimento para armamentos", ainda mais armas de fogo, que não existiam na época dos antigos romanos.

Atenciosamente,