Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-영어 - MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어포르투갈어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE
본문
Ferreira Santana에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

제목
TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 18일 23:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 20일 23:19

Taino
게시물 갯수: 60

Excellent, Goncin! Very original... ?

2008년 7월 21일 00:35

goncin
게시물 갯수: 3706
Yes, you helped a lot!

2008년 7월 22일 12:21

Ferreira Santana
게시물 갯수: 1
"MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE"
Recolhi esta frase num livro antigo sobre munições e um amigo com alguns conhecimentos de latim disse-me que significará: "Preservar(ou proteger / guardar) as munições dos nossos antepassados". Não sei se isto estará correcto.

2008년 7월 22일 12:54

goncin
게시물 갯수: 3706
Ferreira Santana,

O sentido se aproxima. Só não concordo com a palavra "munição" utilizada aí. "Munitio" (ablativo 'munitione') em latim tem o sentido de "fortificação, defesa", não de "suprimento para armamentos", ainda mais armas de fogo, que não existiam na época dos antigos romanos.

Atenciosamente,