Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Inglés - MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglésPortugués

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE
Texto
Propuesto por Ferreira Santana
Idioma de origen: Latín

MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Título
TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Traducción
Inglés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Inglés

TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Última validación o corrección por lilian canale - 18 Julio 2008 23:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Julio 2008 23:19

Taino
Cantidad de envíos: 60

Excellent, Goncin! Very original... ?

21 Julio 2008 00:35

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Yes, you helped a lot!

22 Julio 2008 12:21

Ferreira Santana
Cantidad de envíos: 1
"MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE"
Recolhi esta frase num livro antigo sobre munições e um amigo com alguns conhecimentos de latim disse-me que significará: "Preservar(ou proteger / guardar) as munições dos nossos antepassados". Não sei se isto estará correcto.

22 Julio 2008 12:54

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Ferreira Santana,

O sentido se aproxima. Só não concordo com a palavra "munição" utilizada aí. "Munitio" (ablativo 'munitione') em latim tem o sentido de "fortificação, defesa", não de "suprimento para armamentos", ainda mais armas de fogo, que não existiam na época dos antigos romanos.

Atenciosamente,