Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelskaPortugisiska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE
Text
Tillagd av Ferreira Santana
Källspråk: Latin

MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Titel
TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Översättning
Engelska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska

TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 18 Juli 2008 23:17





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Juli 2008 23:19

Taino
Antal inlägg: 60

Excellent, Goncin! Very original... ?

21 Juli 2008 00:35

goncin
Antal inlägg: 3706
Yes, you helped a lot!

22 Juli 2008 12:21

Ferreira Santana
Antal inlägg: 1
"MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE"
Recolhi esta frase num livro antigo sobre munições e um amigo com alguns conhecimentos de latim disse-me que significará: "Preservar(ou proteger / guardar) as munições dos nossos antepassados". Não sei se isto estará correcto.

22 Juli 2008 12:54

goncin
Antal inlägg: 3706
Ferreira Santana,

O sentido se aproxima. Só não concordo com a palavra "munição" utilizada aí. "Munitio" (ablativo 'munitione') em latim tem o sentido de "fortificação, defesa", não de "suprimento para armamentos", ainda mais armas de fogo, que não existiam na época dos antigos romanos.

Atenciosamente,