Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Inglês - MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimInglêsPortuguês

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE
Texto
Enviado por Ferreira Santana
Língua de origem: Latim

MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Título
TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Tradução
Inglês

Traduzido por goncin
Língua alvo: Inglês

TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Última validação ou edição por lilian canale - 18 Julho 2008 23:17





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Julho 2008 23:19

Taino
Número de mensagens: 60

Excellent, Goncin! Very original... ?

21 Julho 2008 00:35

goncin
Número de mensagens: 3706
Yes, you helped a lot!

22 Julho 2008 12:21

Ferreira Santana
Número de mensagens: 1
"MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE"
Recolhi esta frase num livro antigo sobre munições e um amigo com alguns conhecimentos de latim disse-me que significará: "Preservar(ou proteger / guardar) as munições dos nossos antepassados". Não sei se isto estará correcto.

22 Julho 2008 12:54

goncin
Número de mensagens: 3706
Ferreira Santana,

O sentido se aproxima. Só não concordo com a palavra "munição" utilizada aí. "Munitio" (ablativo 'munitione') em latim tem o sentido de "fortificação, defesa", não de "suprimento para armamentos", ainda mais armas de fogo, que não existiam na época dos antigos romanos.

Atenciosamente,