Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Frengjisht - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeFrengjishtAnglishtGjuha Latine

Kategori Fjali

Titull
Om Gud vil, så dør jeg ung
Tekst
Prezantuar nga gamine
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Om Gud vil, så dør jeg ung

Titull
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga gamine
Përkthe në: Frengjisht

Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 10 Korrik 2008 02:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Korrik 2008 12:30

gamine
Numri i postimeve: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?

10 Korrik 2008 13:32

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?


Bon après-midi!


10 Korrik 2008 14:05

gamine
Numri i postimeve: 4611
Merci Francky. Bien compris.