Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-צרפתית - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתצרפתיתאנגליתלטינית

קטגוריה משפט

שם
Om Gud vil, så dør jeg ung
טקסט
נשלח על ידי gamine
שפת המקור: דנית

Om Gud vil, så dør jeg ung

שם
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: צרפתית

Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 10 יולי 2008 02:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 יולי 2008 12:30

gamine
מספר הודעות: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?

10 יולי 2008 13:32

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?


Bon après-midi!


10 יולי 2008 14:05

gamine
מספר הודעות: 4611
Merci Francky. Bien compris.