Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Francés - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésFrancésInglésLatín

Categoría Oración

Título
Om Gud vil, så dør jeg ung
Texto
Propuesto por gamine
Idioma de origen: Danés

Om Gud vil, så dør jeg ung

Título
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Traducción
Francés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Francés

Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Última validación o corrección por Francky5591 - 10 Julio 2008 02:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Julio 2008 12:30

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?

10 Julio 2008 13:32

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?


Bon après-midi!


10 Julio 2008 14:05

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Merci Francky. Bien compris.