Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-فرانسوی - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیفرانسویانگلیسیلاتین

طبقه جمله

عنوان
Om Gud vil, så dør jeg ung
متن
gamine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Om Gud vil, så dør jeg ung

عنوان
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
ترجمه
فرانسوی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 10 جولای 2008 02:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 جولای 2008 12:30

gamine
تعداد پیامها: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?

10 جولای 2008 13:32

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?


Bon après-midi!


10 جولای 2008 14:05

gamine
تعداد پیامها: 4611
Merci Francky. Bien compris.