Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Французька - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаФранцузькаАнглійськаЛатинська

Категорія Наука

Заголовок
Om Gud vil, så dør jeg ung
Текст
Публікацію зроблено gamine
Мова оригіналу: Данська

Om Gud vil, så dør jeg ung

Заголовок
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Переклад
Французька

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Французька

Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Затверджено Francky5591 - 10 Липня 2008 02:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Липня 2008 12:30

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?

10 Липня 2008 13:32

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?


Bon après-midi!


10 Липня 2008 14:05

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Merci Francky. Bien compris.