Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Turqisht - така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtTurqishtArabisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...
Tekst
Prezantuar nga butterfly_ksk
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо ниема. .лятото даедвапосле вижкаквоще биде.

Titull
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga FIGEN KIRCI
Përkthe në: Turqisht

Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Vërejtje rreth përkthimit
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 3 Maj 2008 13:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Shtator 2009 07:23

jaq84
Numri i postimeve: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.


CC: 44hazal44 handyy

28 Shtator 2009 08:11

cheesecake
Numri i postimeve: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq

28 Shtator 2009 10:03

jaq84
Numri i postimeve: 568
Oh...thanx cheesecake

28 Shtator 2009 12:16

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
I think I'm a bit late...