Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Turcă - така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăTurcăArabă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...
Text
Înscris de butterfly_ksk
Limba sursă: Bulgară

така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо ниема. .лятото даедвапосле вижкаквоще биде.

Titlu
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Traducerea
Turcă

Tradus de FIGEN KIRCI
Limba ţintă: Turcă

Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Observaţii despre traducere
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 3 Mai 2008 13:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Septembrie 2009 07:23

jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.


CC: 44hazal44 handyy

28 Septembrie 2009 08:11

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq

28 Septembrie 2009 10:03

jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
Oh...thanx cheesecake

28 Septembrie 2009 12:16

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
I think I'm a bit late...