Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Türkçe - така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaTürkçeArapça

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...
Metin
Öneri butterfly_ksk
Kaynak dil: Bulgarca

така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо ниема. .лятото даедвапосле вижкаквоще биде.

Başlık
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Tercüme
Türkçe

Çeviri FIGEN KIRCI
Hedef dil: Türkçe

Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 3 Mayıs 2008 13:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Eylül 2009 07:23

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.


CC: 44hazal44 handyy

28 Eylül 2009 08:11

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq

28 Eylül 2009 10:03

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
Oh...thanx cheesecake

28 Eylül 2009 12:16

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
I think I'm a bit late...