Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Englanti - Aphorisme 80

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRanskaItaliaEnglantiVenäjäEspanjaKroaatti

Kategoria Essee

Otsikko
Aphorisme 80
Teksti
Lähettäjä Minny
Alkuperäinen kieli: Saksa

Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
Huomioita käännöksestä
britisch
Fransösisch aus Frankreich

Otsikko
aphorism 80
Käännös
Englanti

Kääntäjä shinyheart
Kohdekieli: Englanti

Normal and normal.
Who can judge it?
I have often been an idiot.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Tammikuu 2009 20:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Tammikuu 2009 23:08

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Source text has to be "Normal and anormal".

12 Tammikuu 2009 00:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
merdogan, we have already discussed that.
If the user who required the translation claims that it's "normal and normal" we can't change the text just because we "think" it should be different.

CC: merdogan