Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Espanja - Mi fortaleza eres tu mi Dios..Se que auque el...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaArabia

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Mi fortaleza eres tu mi Dios..Se que auque el...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä abdielath
Alkuperäinen kieli: Espanja

Mi fortaleza eres tú, mi Dios..Sé que aunque el viento sople fuerte, tú con tu mano me sostendrás y no me dejarás caer... pues tú eres Dios... B., mi bello.. Dios está contigo!!!
Huomioita käännöksestä
el texto enviado deseo que sea traducido a arabe de siria... por favor en escritura arabe.. gracias

<Admin's note> Diacritics edited. B = male name abbrev.
Viimeksi toimittanut lilian canale - 14 Syyskuu 2009 15:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Syyskuu 2009 08:28

jaq84
Viestien lukumäärä: 568
Hello Lilian.
May I have a bridge for this one?
Thanx

CC: lilian canale

14 Syyskuu 2009 12:12

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"You are my fortress, my God (My fortress is you, my God)... I know that even if the wind blows hard, your hand will hold me up and you won't let me fall...because you are God. Bassem,(this name should be removed) my dear...God is with you!"

I used "my dear", but it says textually "my handsome"