Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Spanisch - сухо мляко и бишкоти

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischEnglischBrasilianisches PortugiesischSpanischItalienischArabisch

Titel
сухо мляко и бишкоти
Text
Übermittelt von marinnela82
Herkunftssprache: Bulgarisch

сухо мляко и бишкоти
Bemerkungen zur Übersetzung
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Leche en polvo y vainillas.
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Spanisch

Leche en polvo y vainillas.
Bemerkungen zur Übersetzung
Vainillas (=ladyfingers) are oval-shaped cookies.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 12 Februar 2008 15:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Februar 2008 16:13

pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
Lilian, ¿de qué idioma estás traduciendo? Por un lado, en búlgaro dice "leche en polvo" (literalmente "leche seca" ) y por eso tendría que ser "instantánea". Por otro lado, el término бишкоти (bishkoti) podría traducirse por "bizcochitos" o "galletitas" más que por "galletas".

10 Februar 2008 21:28

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Ups...perdón.

¡Qué mezcla que hice!
¿ Quieres rechazarla o la edito?

Esas galletitas del original, son aquellas plantillitas que se usan para hacer el pavé, ¿sabes cuáles son?
¿Las puedo llamar sólo de galletitas?

11 Februar 2008 01:39

pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
El pavé se suele hace con vainillas, en inglés sería ladyfingers.


11 Februar 2008 02:06

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Exacto.