Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Іспанська - сухо мляко и бишкоти

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)ІспанськаІталійськаАрабська

Заголовок
сухо мляко и бишкоти
Текст
Публікацію зроблено marinnela82
Мова оригіналу: Болгарська

сухо мляко и бишкоти
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заголовок
Leche en polvo y vainillas.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

Leche en polvo y vainillas.
Пояснення стосовно перекладу
Vainillas (=ladyfingers) are oval-shaped cookies.
Затверджено lilian canale - 12 Лютого 2008 15:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Лютого 2008 16:13

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Lilian, ¿de qué idioma estás traduciendo? Por un lado, en búlgaro dice "leche en polvo" (literalmente "leche seca" ) y por eso tendría que ser "instantánea". Por otro lado, el término бишкоти (bishkoti) podría traducirse por "bizcochitos" o "galletitas" más que por "galletas".

10 Лютого 2008 21:28

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Ups...perdón.

¡Qué mezcla que hice!
¿ Quieres rechazarla o la edito?

Esas galletitas del original, son aquellas plantillitas que se usan para hacer el pavé, ¿sabes cuáles son?
¿Las puedo llamar sólo de galletitas?

11 Лютого 2008 01:39

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
El pavé se suele hace con vainillas, en inglés sería ladyfingers.


11 Лютого 2008 02:06

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Exacto.