Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Hiszpański - сухо мляко и бишкоти

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiAngielskiPortugalski brazylijskiHiszpańskiWłoskiArabski

Tytuł
сухо мляко и бишкоти
Tekst
Wprowadzone przez marinnela82
Język źródłowy: Bułgarski

сухо мляко и бишкоти
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tytuł
Leche en polvo y vainillas.
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Hiszpański

Leche en polvo y vainillas.
Uwagi na temat tłumaczenia
Vainillas (=ladyfingers) are oval-shaped cookies.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 12 Luty 2008 15:29





Ostatni Post

Autor
Post

10 Luty 2008 16:13

pirulito
Liczba postów: 1180
Lilian, ¿de qué idioma estás traduciendo? Por un lado, en búlgaro dice "leche en polvo" (literalmente "leche seca" ) y por eso tendría que ser "instantánea". Por otro lado, el término бишкоти (bishkoti) podría traducirse por "bizcochitos" o "galletitas" más que por "galletas".

10 Luty 2008 21:28

lilian canale
Liczba postów: 14972
Ups...perdón.

¡Qué mezcla que hice!
¿ Quieres rechazarla o la edito?

Esas galletitas del original, son aquellas plantillitas que se usan para hacer el pavé, ¿sabes cuáles son?
¿Las puedo llamar sólo de galletitas?

11 Luty 2008 01:39

pirulito
Liczba postów: 1180
El pavé se suele hace con vainillas, en inglés sería ladyfingers.


11 Luty 2008 02:06

lilian canale
Liczba postów: 14972
Exacto.