Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Surfo para viver, vivo para surfar.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語

カテゴリ

タイトル
Surfo para viver, vivo para surfar.
テキスト
sheep様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Surfo para viver, vivo para surfar.

タイトル
Vivo ut undis superlabar...
翻訳
ラテン語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Vivo ut undis superlabar; undis superlabor ut vivam.
翻訳についてのコメント
surfar = undis superlabi
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 9月 22日 22:54





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 9月 22日 21:56

Aneta B.
投稿数: 4487
Hi, dear Alex!
Did you hear about "Latina Nova"/ "Latina Viva"? Probably you did. Actualy some Latin equivalents of "modern words" were already created.
I'm directing you to a quite useful page with a list of English modern words and their Latin equuivalents. I know it is a bit difficult to find there any word, because they are not all in alphabetical order. They are devoided on some groups/subjects and all of groups have their own alphabetical order... But I believe it can help you in future.

Look: page 24 --> we have there two propositions:
1. surfing/go surfing = undis superlabi
2. surfing = prolapsio super undas

2010年 9月 22日 22:46

alexfatt
投稿数: 1538
Thank you Aneta!

"undis superlabi" is just perfect.

2010年 9月 22日 22:54

Aneta B.
投稿数: 4487
Yes, I think the same.