Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - Bir yaÄŸmur damlası seni seviyorum anlamı...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ブルガリア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
テキスト
TonyPeeva様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

タイトル
If one rain drop carried the meaning...
翻訳
英語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 12月 27日 13:07





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 26日 16:06

lilian canale
投稿数: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

2009年 12月 26日 16:11

Sunnybebek
投稿数: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

2009年 12月 26日 18:42

merdogan
投稿数: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


2009年 12月 26日 19:47

Sunnybebek
投稿数: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale