Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Anglų - Bir yaÄŸmur damlası seni seviyorum anlamı...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųBulgarų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Tekstas
Pateikta TonyPeeva
Originalo kalba: Turkų

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Pavadinimas
If one rain drop carried the meaning...
Vertimas
Anglų

Išvertė Sunnybebek
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Validated by lilian canale - 27 gruodis 2009 13:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 gruodis 2009 16:06

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 gruodis 2009 16:11

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 gruodis 2009 18:42

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 gruodis 2009 19:47

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale