Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Anglais - Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisBulgare

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Texte
Proposé par TonyPeeva
Langue de départ: Turc

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Titre
If one rain drop carried the meaning...
Traduction
Anglais

Traduit par Sunnybebek
Langue d'arrivée: Anglais

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 27 Décembre 2009 13:07





Derniers messages

Auteur
Message

26 Décembre 2009 16:06

lilian canale
Nombre de messages: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 Décembre 2009 16:11

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 Décembre 2009 18:42

merdogan
Nombre de messages: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 Décembre 2009 19:47

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale