Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Bir yaÄŸmur damlası seni seviyorum anlamı...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskBulgarsk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Tekst
Tilmeldt af TonyPeeva
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Titel
If one rain drop carried the meaning...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Sunnybebek
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 27 December 2009 13:07





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 December 2009 16:06

lilian canale
Antal indlæg: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 December 2009 16:11

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 December 2009 18:42

merdogan
Antal indlæg: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 December 2009 19:47

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale