Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Англійська - Bir yaÄŸmur damlası seni seviyorum anlamı...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаБолгарська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Текст
Публікацію зроблено TonyPeeva
Мова оригіналу: Турецька

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Заголовок
If one rain drop carried the meaning...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Англійська

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Затверджено lilian canale - 27 Грудня 2009 13:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Грудня 2009 16:06

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 Грудня 2009 16:11

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 Грудня 2009 18:42

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 Грудня 2009 19:47

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale