Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskBulgarsk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Tekst
Skrevet av TonyPeeva
Kildespråk: Tyrkisk

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Tittel
If one rain drop carried the meaning...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Sunnybebek
Språket det skal oversettes til: Engelsk

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 27 Desember 2009 13:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Desember 2009 16:06

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 Desember 2009 16:11

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 Desember 2009 18:42

merdogan
Antall Innlegg: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 Desember 2009 19:47

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale