Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Bir yaÄŸmur damlası seni seviyorum anlamı...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiBułgarski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Tekst
Wprowadzone przez TonyPeeva
Język źródłowy: Turecki

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Tytuł
If one rain drop carried the meaning...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Sunnybebek
Język docelowy: Angielski

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 27 Grudzień 2009 13:07





Ostatni Post

Autor
Post

26 Grudzień 2009 16:06

lilian canale
Liczba postów: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 Grudzień 2009 16:11

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 Grudzień 2009 18:42

merdogan
Liczba postów: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 Grudzień 2009 19:47

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale