Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Engels - Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsBulgaars

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Tekst
Opgestuurd door TonyPeeva
Uitgangs-taal: Turks

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Titel
If one rain drop carried the meaning...
Vertaling
Engels

Vertaald door Sunnybebek
Doel-taal: Engels

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 december 2009 13:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 december 2009 16:06

lilian canale
Aantal berichten: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 december 2009 16:11

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 december 2009 18:42

merdogan
Aantal berichten: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 december 2009 19:47

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale