Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Γαλλικά - Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓαλλικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από AMARILI
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Come raggio di sol
de Antonio Caldara

Come raggio di sol mite e sereno,
Sovra placidi flutti si riposa,
Mentre del mare nel profondo seno
Sta la tempesta ascosa:
Così riso talor gaio e pacato
Di contento,di gioia un labbro infiora,
Mentre nel suo segreto il cor piagato
S'angoscia e si martora.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
français de France

τίτλος
Comme un rayon de soleil doux et serein
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από petya
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Comme un rayon de soleil
D’ Antonio Caldara

Comme un rayon de soleil doux et serein
Sur les flots placides il se repose,
Pendant que de la mer au sein de la profonde Seine
La tempête sévit toujours:
Ainsi rit quelquefois gai et calme
Contente de joie une lèvre fleurit
Pendant que dans son secret le cœur blessé
Se tourmente et se crucifie.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 27 Ιούνιος 2014 18:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Ιούνιος 2014 17:22

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi petya

Quelques corrections :
- Ligne 2 "Sur les flots placides il se repose
- Ligne 3 : "..."à la profonde Seine"
- Ligne 4 : La tempête sévit toujours
- Dernière ligne : "Se tourmente..."

Mais c'est très bien cela mérite une bonne note!

Bonne soirée

27 Ιούνιος 2014 17:33

petya
Αριθμός μηνυμάτων: 30
Merci Francky!

Ligne 3: c'est plutôt ... au sein de la profondeur

Qu'en pensez-vous?

Bonne soirée à vous aussi.

27 Ιούνιος 2014 18:48

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
j'ai rectifié et je valide

29 Ιούνιος 2014 18:27

petya
Αριθμός μηνυμάτων: 30
Merci