Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Franska - Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaFranska

Kategori Sång

Titel
Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...
Text
Tillagd av AMARILI
Källspråk: Italienska

Come raggio di sol
de Antonio Caldara

Come raggio di sol mite e sereno,
Sovra placidi flutti si riposa,
Mentre del mare nel profondo seno
Sta la tempesta ascosa:
Così riso talor gaio e pacato
Di contento,di gioia un labbro infiora,
Mentre nel suo segreto il cor piagato
S'angoscia e si martora.
Anmärkningar avseende översättningen
français de France

Titel
Comme un rayon de soleil doux et serein
Översättning
Franska

Översatt av petya
Språket som det ska översättas till: Franska

Comme un rayon de soleil
D’ Antonio Caldara

Comme un rayon de soleil doux et serein
Sur les flots placides il se repose,
Pendant que de la mer au sein de la profonde Seine
La tempête sévit toujours:
Ainsi rit quelquefois gai et calme
Contente de joie une lèvre fleurit
Pendant que dans son secret le cœur blessé
Se tourmente et se crucifie.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 27 Juni 2014 18:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Juni 2014 17:22

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hi petya

Quelques corrections :
- Ligne 2 "Sur les flots placides il se repose
- Ligne 3 : "..."à la profonde Seine"
- Ligne 4 : La tempête sévit toujours
- Dernière ligne : "Se tourmente..."

Mais c'est très bien cela mérite une bonne note!

Bonne soirée

27 Juni 2014 17:33

petya
Antal inlägg: 30
Merci Francky!

Ligne 3: c'est plutôt ... au sein de la profondeur

Qu'en pensez-vous?

Bonne soirée à vous aussi.

27 Juni 2014 18:48

Francky5591
Antal inlägg: 12396
j'ai rectifié et je valide

29 Juni 2014 18:27

petya
Antal inlägg: 30
Merci