Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktFranskt

Bólkur Songur

Heiti
Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...
Tekstur
Framborið av AMARILI
Uppruna mál: Italskt

Come raggio di sol
de Antonio Caldara

Come raggio di sol mite e sereno,
Sovra placidi flutti si riposa,
Mentre del mare nel profondo seno
Sta la tempesta ascosa:
Così riso talor gaio e pacato
Di contento,di gioia un labbro infiora,
Mentre nel suo segreto il cor piagato
S'angoscia e si martora.
Viðmerking um umsetingina
français de France

Heiti
Comme un rayon de soleil doux et serein
Umseting
Franskt

Umsett av petya
Ynskt mál: Franskt

Comme un rayon de soleil
D’ Antonio Caldara

Comme un rayon de soleil doux et serein
Sur les flots placides il se repose,
Pendant que de la mer au sein de la profonde Seine
La tempête sévit toujours:
Ainsi rit quelquefois gai et calme
Contente de joie une lèvre fleurit
Pendant que dans son secret le cœur blessé
Se tourmente et se crucifie.
Góðkent av Francky5591 - 27 Juni 2014 18:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Juni 2014 17:22

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi petya

Quelques corrections :
- Ligne 2 "Sur les flots placides il se repose
- Ligne 3 : "..."à la profonde Seine"
- Ligne 4 : La tempête sévit toujours
- Dernière ligne : "Se tourmente..."

Mais c'est très bien cela mérite une bonne note!

Bonne soirée

27 Juni 2014 17:33

petya
Tal av boðum: 30
Merci Francky!

Ligne 3: c'est plutôt ... au sein de la profondeur

Qu'en pensez-vous?

Bonne soirée à vous aussi.

27 Juni 2014 18:48

Francky5591
Tal av boðum: 12396
j'ai rectifié et je valide

29 Juni 2014 18:27

petya
Tal av boðum: 30
Merci