Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Frengjisht - Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtFrengjisht

Kategori Këngë

Titull
Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...
Tekst
Prezantuar nga AMARILI
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Come raggio di sol
de Antonio Caldara

Come raggio di sol mite e sereno,
Sovra placidi flutti si riposa,
Mentre del mare nel profondo seno
Sta la tempesta ascosa:
Così riso talor gaio e pacato
Di contento,di gioia un labbro infiora,
Mentre nel suo segreto il cor piagato
S'angoscia e si martora.
Vërejtje rreth përkthimit
français de France

Titull
Comme un rayon de soleil doux et serein
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga petya
Përkthe në: Frengjisht

Comme un rayon de soleil
D’ Antonio Caldara

Comme un rayon de soleil doux et serein
Sur les flots placides il se repose,
Pendant que de la mer au sein de la profonde Seine
La tempête sévit toujours:
Ainsi rit quelquefois gai et calme
Contente de joie une lèvre fleurit
Pendant que dans son secret le cœur blessé
Se tourmente et se crucifie.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 27 Qershor 2014 18:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Qershor 2014 17:22

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi petya

Quelques corrections :
- Ligne 2 "Sur les flots placides il se repose
- Ligne 3 : "..."à la profonde Seine"
- Ligne 4 : La tempête sévit toujours
- Dernière ligne : "Se tourmente..."

Mais c'est très bien cela mérite une bonne note!

Bonne soirée

27 Qershor 2014 17:33

petya
Numri i postimeve: 30
Merci Francky!

Ligne 3: c'est plutôt ... au sein de la profondeur

Qu'en pensez-vous?

Bonne soirée à vous aussi.

27 Qershor 2014 18:48

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
j'ai rectifié et je valide

29 Qershor 2014 18:27

petya
Numri i postimeve: 30
Merci