Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΡωσικάΓερμανικάΙσπανικάΙταλικά

τίτλος
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ysLmvS
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

τίτλος
Ich könnte
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rodrigues - 3 Φεβρουάριος 2010 17:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Φεβρουάριος 2010 22:35

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
lebenslänglich oder lebenslang ?
oder eine Leben lang

3 Φεβρουάριος 2010 06:45

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
oder evtl.:

"Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben"

(so wie es nämlich noch da steht, hat die Person nur einen Atemzug - wäre ja ein kurzes Leben

3 Φεβρουάριος 2010 14:26

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
stimme zu Rodrigues....

3 Φεβρουάριος 2010 14:45

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Wenn sie mich fragen "mit deinem einzigen Atemzug" passt besser. (laut Türkisch)