Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаРосійськаНімецькаІспанськаІталійська

Заголовок
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Текст
Публікацію зроблено ysLmvS
Мова оригіналу: Турецька

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Заголовок
Ich könnte
Переклад
Німецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben.
Затверджено Rodrigues - 3 Лютого 2010 17:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Лютого 2010 22:35

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
lebenslänglich oder lebenslang ?
oder eine Leben lang

3 Лютого 2010 06:45

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
oder evtl.:

"Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben"

(so wie es nämlich noch da steht, hat die Person nur einen Atemzug - wäre ja ein kurzes Leben

3 Лютого 2010 14:26

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
stimme zu Rodrigues....

3 Лютого 2010 14:45

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Wenn sie mich fragen "mit deinem einzigen Atemzug" passt besser. (laut Türkisch)