Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirÅŸekilde...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από yusufuk
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde anti damping vergisi uygulamıyor.Üstelik firmamız senelerdir Taiwan'dan ithalat yapıyor.

τίτλος
ROC
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Turkey does not impose any kind of anti-dumping tariff on the goods that are to come from Taiwan.
Besides, our company has been importing from Taiwan for years.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 6 Ιούλιος 2008 17:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Ιούλιος 2008 19:37

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
anti damping vergisi = antidumping duty=antidumping tax

4 Ιούλιος 2008 19:38

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
thanks

4 Ιούλιος 2008 20:21

remiamedi
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Besides is not the suitable meaning of "üstelik" in the text.The second mistake is that the word "gelecek" has been translated as per its grammatic meaning and not acc.to the text.

4 Ιούλιος 2008 22:32

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
.....which will come from Taiwan.

5 Ιούλιος 2008 02:33

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
ustelik means besides or furthermore. I like to hear your corrections?
and what is the meaning then acc. to the text?