Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirÅŸekilde...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Verslas / Darbas

Pavadinimas
Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde...
Tekstas
Pateikta yusufuk
Originalo kalba: Turkų

Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde anti damping vergisi uygulamıyor.Üstelik firmamız senelerdir Taiwan'dan ithalat yapıyor.

Pavadinimas
ROC
Vertimas
Anglų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Turkey does not impose any kind of anti-dumping tariff on the goods that are to come from Taiwan.
Besides, our company has been importing from Taiwan for years.
Validated by lilian canale - 6 liepa 2008 17:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 liepa 2008 19:37

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
anti damping vergisi = antidumping duty=antidumping tax

4 liepa 2008 19:38

kfeto
Žinučių kiekis: 953
thanks

4 liepa 2008 20:21

remiamedi
Žinučių kiekis: 7
Besides is not the suitable meaning of "üstelik" in the text.The second mistake is that the word "gelecek" has been translated as per its grammatic meaning and not acc.to the text.

4 liepa 2008 22:32

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
.....which will come from Taiwan.

5 liepa 2008 02:33

kfeto
Žinučių kiekis: 953
ustelik means besides or furthermore. I like to hear your corrections?
and what is the meaning then acc. to the text?