Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirÅŸekilde...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Business / Jobs

शीर्षक
Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde...
हरफ
yusufukद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde anti damping vergisi uygulamıyor.Üstelik firmamız senelerdir Taiwan'dan ithalat yapıyor.

शीर्षक
ROC
अनुबाद
अंग्रेजी

kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Turkey does not impose any kind of anti-dumping tariff on the goods that are to come from Taiwan.
Besides, our company has been importing from Taiwan for years.
Validated by lilian canale - 2008年 जुलाई 6日 17:58





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 4日 19:37

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
anti damping vergisi = antidumping duty=antidumping tax

2008年 जुलाई 4日 19:38

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
thanks

2008年 जुलाई 4日 20:21

remiamedi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Besides is not the suitable meaning of "üstelik" in the text.The second mistake is that the word "gelecek" has been translated as per its grammatic meaning and not acc.to the text.

2008年 जुलाई 4日 22:32

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
.....which will come from Taiwan.

2008年 जुलाई 5日 02:33

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
ustelik means besides or furthermore. I like to hear your corrections?
and what is the meaning then acc. to the text?