Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirÅŸekilde...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ ビジネス / 仕事

タイトル
Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde...
テキスト
yusufuk様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde anti damping vergisi uygulamıyor.Üstelik firmamız senelerdir Taiwan'dan ithalat yapıyor.

タイトル
ROC
翻訳
英語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Turkey does not impose any kind of anti-dumping tariff on the goods that are to come from Taiwan.
Besides, our company has been importing from Taiwan for years.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 6日 17:58





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 4日 19:37

merdogan
投稿数: 3769
anti damping vergisi = antidumping duty=antidumping tax

2008年 7月 4日 19:38

kfeto
投稿数: 953
thanks

2008年 7月 4日 20:21

remiamedi
投稿数: 7
Besides is not the suitable meaning of "üstelik" in the text.The second mistake is that the word "gelecek" has been translated as per its grammatic meaning and not acc.to the text.

2008年 7月 4日 22:32

merdogan
投稿数: 3769
.....which will come from Taiwan.

2008年 7月 5日 02:33

kfeto
投稿数: 953
ustelik means besides or furthermore. I like to hear your corrections?
and what is the meaning then acc. to the text?