Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirÅŸekilde...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde...
Teksti
Lähettäjä yusufuk
Alkuperäinen kieli: Turkki

Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde anti damping vergisi uygulamıyor.Üstelik firmamız senelerdir Taiwan'dan ithalat yapıyor.

Otsikko
ROC
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

Turkey does not impose any kind of anti-dumping tariff on the goods that are to come from Taiwan.
Besides, our company has been importing from Taiwan for years.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 6 Heinäkuu 2008 17:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Heinäkuu 2008 19:37

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
anti damping vergisi = antidumping duty=antidumping tax

4 Heinäkuu 2008 19:38

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
thanks

4 Heinäkuu 2008 20:21

remiamedi
Viestien lukumäärä: 7
Besides is not the suitable meaning of "üstelik" in the text.The second mistake is that the word "gelecek" has been translated as per its grammatic meaning and not acc.to the text.

4 Heinäkuu 2008 22:32

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
.....which will come from Taiwan.

5 Heinäkuu 2008 02:33

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
ustelik means besides or furthermore. I like to hear your corrections?
and what is the meaning then acc. to the text?