Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirÅŸekilde...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Affärer/Jobb

Titel
Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde...
Text
Tillagd av yusufuk
Källspråk: Turkiska

Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde anti damping vergisi uygulamıyor.Üstelik firmamız senelerdir Taiwan'dan ithalat yapıyor.

Titel
ROC
Översättning
Engelska

Översatt av kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska

Turkey does not impose any kind of anti-dumping tariff on the goods that are to come from Taiwan.
Besides, our company has been importing from Taiwan for years.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 6 Juli 2008 17:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Juli 2008 19:37

merdogan
Antal inlägg: 3769
anti damping vergisi = antidumping duty=antidumping tax

4 Juli 2008 19:38

kfeto
Antal inlägg: 953
thanks

4 Juli 2008 20:21

remiamedi
Antal inlägg: 7
Besides is not the suitable meaning of "üstelik" in the text.The second mistake is that the word "gelecek" has been translated as per its grammatic meaning and not acc.to the text.

4 Juli 2008 22:32

merdogan
Antal inlägg: 3769
.....which will come from Taiwan.

5 Juli 2008 02:33

kfeto
Antal inlägg: 953
ustelik means besides or furthermore. I like to hear your corrections?
and what is the meaning then acc. to the text?