Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirÅŸekilde...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Negocis / Treballs

Títol
Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde...
Text
Enviat per yusufuk
Idioma orígen: Turc

Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde anti damping vergisi uygulamıyor.Üstelik firmamız senelerdir Taiwan'dan ithalat yapıyor.

Títol
ROC
Traducció
Anglès

Traduït per kfeto
Idioma destí: Anglès

Turkey does not impose any kind of anti-dumping tariff on the goods that are to come from Taiwan.
Besides, our company has been importing from Taiwan for years.
Darrera validació o edició per lilian canale - 6 Juliol 2008 17:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Juliol 2008 19:37

merdogan
Nombre de missatges: 3769
anti damping vergisi = antidumping duty=antidumping tax

4 Juliol 2008 19:38

kfeto
Nombre de missatges: 953
thanks

4 Juliol 2008 20:21

remiamedi
Nombre de missatges: 7
Besides is not the suitable meaning of "üstelik" in the text.The second mistake is that the word "gelecek" has been translated as per its grammatic meaning and not acc.to the text.

4 Juliol 2008 22:32

merdogan
Nombre de missatges: 3769
.....which will come from Taiwan.

5 Juliol 2008 02:33

kfeto
Nombre de missatges: 953
ustelik means besides or furthermore. I like to hear your corrections?
and what is the meaning then acc. to the text?