Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Italia - ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaRusaGermanaHispanaItalia

Titolo
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Teksto
Submetigx per ysLmvS
Font-lingvo: Turka

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Titolo
Vivrei per tutta la vita
Traduko
Italia

Tradukita per minuet
Cel-lingvo: Italia

Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro.
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 5 Februaro 2010 17:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Februaro 2010 11:53

Sunshinata
Nombro da afiŝoj: 11
I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath.

5 Februaro 2010 13:09

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
Agree

5 Februaro 2010 15:31

ccomandi
Nombro da afiŝoj: 3
my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi"

5 Februaro 2010 16:44

minuet
Nombro da afiŝoj: 298
In turkish text it is "only one breath of yours"