Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Italià - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcRusAlemanyCastellàItalià

Títol
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Text
Enviat per ysLmvS
Idioma orígen: Turc

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Títol
Vivrei per tutta la vita
Traducció
Italià

Traduït per minuet
Idioma destí: Italià

Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro.
Darrera validació o edició per Efylove - 5 Febrer 2010 17:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Febrer 2010 11:53

Sunshinata
Nombre de missatges: 11
I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath.

5 Febrer 2010 13:09

Siberia
Nombre de missatges: 611
Agree

5 Febrer 2010 15:31

ccomandi
Nombre de missatges: 3
my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi"

5 Febrer 2010 16:44

minuet
Nombre de missatges: 298
In turkish text it is "only one breath of yours"