Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiitaliano - ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKirusiKijerumaniKihispaniaKiitaliano

Kichwa
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Nakala
Tafsiri iliombwa na ysLmvS
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Kichwa
Vivrei per tutta la vita
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na minuet
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Efylove - 5 Februari 2010 17:38





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Februari 2010 11:53

Sunshinata
Idadi ya ujumbe: 11
I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath.

5 Februari 2010 13:09

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Agree

5 Februari 2010 15:31

ccomandi
Idadi ya ujumbe: 3
my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi"

5 Februari 2010 16:44

minuet
Idadi ya ujumbe: 298
In turkish text it is "only one breath of yours"