Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - En vanlig dag för en 15-årig chilenska

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
En vanlig dag för en 15-årig chilenska
Teksto
Submetigx per bbahar
Font-lingvo: Sveda

En vanlig dag för en 15-årig chilenska

Titolo
Un día cualquiera para una chilena de 15 años
Traduko
Hispana

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Hispana

Un día cualquiera para una chilena de 15 años
Rimarkoj pri la traduko
cualquiera = común, ordinario.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Oktobro 2008 15:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Oktobro 2008 15:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Sueco também?

20 Oktobro 2008 15:14

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
"Osmosis" de Cucumis.org. Fue necesario sólo buscar por "vanlig" en un diccionario, el resto lo pude deducir.

CC: lilian canale

22 Oktobro 2008 13:04

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Minha única dúvida aqui é se o sueco de fato tem (ou não) uma forma feminina e masculina de "chilenska"? Em dinamarquês, o adjetivo/substantivo não muda. Me parece - mas não tenho certeza - que "chilenska" poderia se referir tanto a uma menina como a um menino...?

CC: lenab

22 Oktobro 2008 14:05

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Você tem razão, Anita, "chilenska" pertence ao gênero comum. Editando...

22 Oktobro 2008 15:09

Buscalle
Nombro da afiŝoj: 1
"Chilenska" is determinable to female sex.

22 Oktobro 2008 15:12

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Hah, agora não sei! :-) Eu queria saber da lenab o que ela acha. E já que escrevi meu recado para ela em português (dooh), deixa eu escrever em inglês tb!

lenab: could you please tell us if "chilenska" is a female Chilean person or if it can refer to both of the sexes?

CC: lenab

22 Oktobro 2008 15:22

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Anita, (I'm not Lena) but "chilenska" here is for a girl! "Chilenare" is for both female and male.

22 Oktobro 2008 15:27

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Thank you for clearing that out pias! :-)

Sorry, Goncin, for all this mess. Your first version was the correct one. (I should have learned by now that you cannot always trust your instincts when comparing Danish and Swedish....)



22 Oktobro 2008 15:33

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Hehe! My "osmosis" instinct is better than any dictionary.