Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Castellà - En vanlig dag för en 15-Ã¥rig chilenska

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
En vanlig dag för en 15-årig chilenska
Text
Enviat per bbahar
Idioma orígen: Suec

En vanlig dag för en 15-årig chilenska

Títol
Un día cualquiera para una chilena de 15 años
Traducció
Castellà

Traduït per goncin
Idioma destí: Castellà

Un día cualquiera para una chilena de 15 años
Notes sobre la traducció
cualquiera = común, ordinario.
Darrera validació o edició per lilian canale - 22 Octubre 2008 15:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Octubre 2008 15:04

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Sueco também?

20 Octubre 2008 15:14

goncin
Nombre de missatges: 3706
"Osmosis" de Cucumis.org. Fue necesario sólo buscar por "vanlig" en un diccionario, el resto lo pude deducir.

CC: lilian canale

22 Octubre 2008 13:04

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Minha única dúvida aqui é se o sueco de fato tem (ou não) uma forma feminina e masculina de "chilenska"? Em dinamarquês, o adjetivo/substantivo não muda. Me parece - mas não tenho certeza - que "chilenska" poderia se referir tanto a uma menina como a um menino...?

CC: lenab

22 Octubre 2008 14:05

goncin
Nombre de missatges: 3706
Você tem razão, Anita, "chilenska" pertence ao gênero comum. Editando...

22 Octubre 2008 15:09

Buscalle
Nombre de missatges: 1
"Chilenska" is determinable to female sex.

22 Octubre 2008 15:12

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Hah, agora não sei! :-) Eu queria saber da lenab o que ela acha. E já que escrevi meu recado para ela em português (dooh), deixa eu escrever em inglês tb!

lenab: could you please tell us if "chilenska" is a female Chilean person or if it can refer to both of the sexes?

CC: lenab

22 Octubre 2008 15:22

pias
Nombre de missatges: 8113
Anita, (I'm not Lena) but "chilenska" here is for a girl! "Chilenare" is for both female and male.

22 Octubre 2008 15:27

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Thank you for clearing that out pias! :-)

Sorry, Goncin, for all this mess. Your first version was the correct one. (I should have learned by now that you cannot always trust your instincts when comparing Danish and Swedish....)



22 Octubre 2008 15:33

goncin
Nombre de missatges: 3706
Hehe! My "osmosis" instinct is better than any dictionary.