Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-西班牙语 - En vanlig dag för en 15-Ã¥rig chilenska

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语西班牙语

本翻译"仅需意译"。
标题
En vanlig dag för en 15-årig chilenska
正文
提交 bbahar
源语言: 瑞典语

En vanlig dag för en 15-årig chilenska

标题
Un día cualquiera para una chilena de 15 años
翻译
西班牙语

翻译 goncin
目的语言: 西班牙语

Un día cualquiera para una chilena de 15 años
给这篇翻译加备注
cualquiera = común, ordinario.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十月 22日 15:39





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 20日 15:04

lilian canale
文章总计: 14972
Sueco também?

2008年 十月 20日 15:14

goncin
文章总计: 3706
"Osmosis" de Cucumis.org. Fue necesario sólo buscar por "vanlig" en un diccionario, el resto lo pude deducir.

CC: lilian canale

2008年 十月 22日 13:04

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Minha única dúvida aqui é se o sueco de fato tem (ou não) uma forma feminina e masculina de "chilenska"? Em dinamarquês, o adjetivo/substantivo não muda. Me parece - mas não tenho certeza - que "chilenska" poderia se referir tanto a uma menina como a um menino...?

CC: lenab

2008年 十月 22日 14:05

goncin
文章总计: 3706
Você tem razão, Anita, "chilenska" pertence ao gênero comum. Editando...

2008年 十月 22日 15:09

Buscalle
文章总计: 1
"Chilenska" is determinable to female sex.

2008年 十月 22日 15:12

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Hah, agora não sei! :-) Eu queria saber da lenab o que ela acha. E já que escrevi meu recado para ela em português (dooh), deixa eu escrever em inglês tb!

lenab: could you please tell us if "chilenska" is a female Chilean person or if it can refer to both of the sexes?

CC: lenab

2008年 十月 22日 15:22

pias
文章总计: 8113
Anita, (I'm not Lena) but "chilenska" here is for a girl! "Chilenare" is for both female and male.

2008年 十月 22日 15:27

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Thank you for clearing that out pias! :-)

Sorry, Goncin, for all this mess. Your first version was the correct one. (I should have learned by now that you cannot always trust your instincts when comparing Danish and Swedish....)



2008年 十月 22日 15:33

goncin
文章总计: 3706
Hehe! My "osmosis" instinct is better than any dictionary.