Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - En vanlig dag för en 15-Ã¥rig chilenska

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİspanyolca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
En vanlig dag för en 15-årig chilenska
Metin
Öneri bbahar
Kaynak dil: İsveççe

En vanlig dag för en 15-årig chilenska

Başlık
Un día cualquiera para una chilena de 15 años
Tercüme
İspanyolca

Çeviri goncin
Hedef dil: İspanyolca

Un día cualquiera para una chilena de 15 años
Çeviriyle ilgili açıklamalar
cualquiera = común, ordinario.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 22 Ekim 2008 15:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ekim 2008 15:04

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Sueco também?

20 Ekim 2008 15:14

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
"Osmosis" de Cucumis.org. Fue necesario sólo buscar por "vanlig" en un diccionario, el resto lo pude deducir.

CC: lilian canale

22 Ekim 2008 13:04

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Minha única dúvida aqui é se o sueco de fato tem (ou não) uma forma feminina e masculina de "chilenska"? Em dinamarquês, o adjetivo/substantivo não muda. Me parece - mas não tenho certeza - que "chilenska" poderia se referir tanto a uma menina como a um menino...?

CC: lenab

22 Ekim 2008 14:05

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Você tem razão, Anita, "chilenska" pertence ao gênero comum. Editando...

22 Ekim 2008 15:09

Buscalle
Mesaj Sayısı: 1
"Chilenska" is determinable to female sex.

22 Ekim 2008 15:12

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Hah, agora não sei! :-) Eu queria saber da lenab o que ela acha. E já que escrevi meu recado para ela em português (dooh), deixa eu escrever em inglês tb!

lenab: could you please tell us if "chilenska" is a female Chilean person or if it can refer to both of the sexes?

CC: lenab

22 Ekim 2008 15:22

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Anita, (I'm not Lena) but "chilenska" here is for a girl! "Chilenare" is for both female and male.

22 Ekim 2008 15:27

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Thank you for clearing that out pias! :-)

Sorry, Goncin, for all this mess. Your first version was the correct one. (I should have learned by now that you cannot always trust your instincts when comparing Danish and Swedish....)



22 Ekim 2008 15:33

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Hehe! My "osmosis" instinct is better than any dictionary.